|
Varnamo u Svedskoj
30 novembra je bilo mjesto gdje je osnovano drustvo bosanskih pisaca i
prevodilaca u Skandinaviji. Preciznije iz tehnickih razloga ono ce imati
u imenu "Drustvo bosanskih pisaca i prevodilaca u Svedskoj"
mada je spisak onih sa kojim se komuniciralo i koji su prisustvovali skupu
na kom je drustvo osnovano imalo skandinavcki predznak.
Ideja je zaceta na proslogodisnjim Danima Bosne u Varnamu, nastavljena
na obiljezavanju 5 godina bosanskih novina u Geteborgu gdje su ideju podrzali
i pozdravili bosanski pisci (Idriz Saltagic, Ferid Cehic, Midhat Ajanovic,
Enisa Popovic - Cengic, Meho Barakovic, Alija Kadric, Uzeir Bukvic...)
Razloge za formiranje drustva ne treba posebno naglasavati objasnjava
idejni tvorac projekta i sekretar drustva Sevko Kadric: Tu je cinjenica
da samo preveden bosanski pisac moze racunati na svoje etabliranje u novoj
sredini kao pisca. Razlozi da Bosanci ni prije ni danas nisu mnogo naklonjeni
citanju ne treba mnogo naglasavati. Jedan od formiranja Drustva je i cinjenica
da u Svedskoj stasava jedna nova generacija bosanaca koja i pored nabolje
volje nemoze citati na bosanskom jeziku, jer ga toliko nezna. Njihovu
zelju, volju i potrebu da trazi korjene netreba dovoditi u pitanje, ali
im treba doci sa te strane, strane jezika koji znaju a to je svedski.
Svakako tu je i nasa potreba da svom svedskom okruzenju prezentiramo Bosnu
i Bosanca sredstvom pisane rijeci. Tu je i razlog da statusno bosanski
pisac dobije na znacaju, da ga izvadimo iz dzematske forme upotrebe i
organizovanja.
Pozdrave, zelju i nadu za dobar rad bosanskim piscima u Skandinaviji su
poslali: ambasador BiH u Kraljevini Svedskoj dr. Mediha Filipovic, slavisata
Adolf Dahl poznat bosanskoj javnosti poprevodu selimovicevog romana Dervis
i Smrt, Drustva svedskih pisaca, ministrice za integracijska pitanja Mone
Shalin te mnogih bosanskih pisaca koji nisu mogli prisustvovati ovom susretu
( Milorad Pejic, Refik Licina, Miralem Pervizovic, Enisa Grozdanic, Muharem
Nezirevic..)
Bosanske pisce u Vernamu je pozdravio i gradonacelnih Varnama Bo Saar
tvrdeci da je Vernamo pravo mjesto za kulturna dogadjanja a da su pisci
pravi misionari kulture.
U Statutu drustva stoji da je cilj drustva da: afirmise pisanu rijec u
svedskoj, da podstakne i omoguci prevodjenje bosanskih pisaca na svedski
jezik i svedskih pisaca na bosanski (bosanski, hrvatski i srpski), da
stvara uslove za publikovanje pisane rijeci i njenu promociju, da zastiti
pisca i pisanu rijec od zloupotrebe, da uspostavi saradnju sa drustvima
pisaca Svedske i BiH te ostalim stvaraocima kulture i umjetnosti naova
dva prostora.
U Glavni odbor drustva izabrani su: Mustafa Cico Arnautovic, Milorad Pejic,
Muharem Nezirevic, Adolf Dahl i Sevko Kadric.
U onaj prakticni dio razloga organizovanja i ovog susreta je svakako cinjenica
da je Bo Alvberger profesor svedskog jezika pozdravio bosanske pisce tako
sto je predao Cicu Arnautovicu knjigu njegovih pjesama prevedenu sa danskog
jezika na svedski.
- Dirnut sam rekao je Arnautovic, ovo je vise od poklona.
Pred piscima je bio i roman Mese selimovica "Dervisen och doden"
(Dervis i smrt) ali i pismo od Adolfa Dala kojim iskreno zeli da bosanski
pisci dobiju sovje mjesto i u svedskoj knjizevnosti, pred piscima je bila
i knjiga pripovjetki Sevke Kadrica na svedskom jeziku "Hamlet fran
bosnien" ali i dvojezicni rukopis pjesama Minke Blekic "Knjiga
o drogama" koju je sa svedsko jezika na bosanski prevela Biljana
Kadric.
Ovo su razlozi, povodi, putevi, programi naseg djelovanja, govorio je
Kadric. Ako uskoro budemo pametni i dobro orzanizovani te pronadjemo puteve
kako da objavimo i promoviramo knjige prevoda koje imamo pred sobom ali
i prevodimo, druge onda ovaj Susret, ovo drustvo ce imati svoju ulogu
i vrsiti svoju kulturnu misiju.
Sevko Kadric
NAZAD
|